Hui, 29 de sitiembri, es l´aniversariu de Cervantes. Pa celebralu, un guiñu:
Unu de los libros que se salva del despurgu de la biblioteca del Quijote es el tituláu Palmerín de Ingalaterra, publicáu en 1567.
En Castru, Ingalaterra se diz cuspíu, amás d´Engalaterra. Cumu dicía, un guiñu.
¿Y cómu sabis tú qu´en cántabru se diz Engalaterra?
ResponderEliminarTienis razón, no lo sé, me he dejáu llevar pola inercia.
ResponderEliminarEl macrutupónimu está arrecugíu, es dicir, desisti, peru eso no quier dicir qu´en cántabru tenga de ser Engalaterra. Doite la razón. De jechu, a güen siguru que Inglaterra tien un mayor usu.
Encontóo, dejo nel post Engalaterra porque enllaza muy bien cona idea principal: jacer un homenaje a Cervantes.
El diccionariu de Estrada recoge Entalaterra e Ingalaterra en Castru. Cudo que lo toma de angún de los palabreros de allí
ResponderEliminarO.K.: Entalaterra o Ingalaterra, entós.
ResponderEliminarEl dicionariu de Estrada recoge Engalaterra e Ingalaterra peru no "entalaterra" nu se de ondi lu sacasti.
ResponderEliminarllobetu.
Pus náa, a la fin consulté de primer manu el diccionariu de Castru: Engalaterra e Ingalaterra. Errores del directu. Corrijo de nuéu el testu del post. Gracias a toos.
ResponderEliminarY sobre tóo a tí, Llobetu, por esti avisu y pola manu que me echesti conos trolls jaz unos días.
ResponderEliminar