Estoi liendo Con el viento solano d´Ignacio Aldecoa. Es un libru muy valiente y bien escrito. Otro día vos cunto de qué va. Otru día, tamién, vos cunto posáu ónde espienza Gran Sol, sú novela más cunucía: ena lonja del barriu pesqueru de Santander, edificiu racionalista recientemente esborregáu pol PP a hucias d´una asociación vicinal dirigía pol PSOE (están escacijando Cantabria mano a mano). Pero otru día. Hoy lo que quiero cuntar es lo que vien derréu:
Ello jué qu´en liendo el primer capítulu del libru alcuentro el verbu "sornar". Busco nel RAE y pon: "del latín SURNIA, mochuelo, con el significado de entregarse al sueño". Évate que jaz bien pocos días supi que nun pueblu palentinu se diz sorniar pa sorbese los mocos, suerber. Y tamién qu´en cántabru urniar es lo que jacin los jabalines.
Encontó, aunque dellas piezas casen, el puzzle ya nu hay quin lu arme.
Creo que en este texto utilizo el verbo "escacijar" mal. Me parece que "escacijar" es algo así como fisgar. En este contexto tendría que haber utilizado "escontarmar", que es desmontar, destruir metódicamente.
ResponderEliminar