Una moza enmazcará mos apurrió la muestra caja de la Réi Cántabra d´Apoyu Mutuu. El primeru n´escacijar jué´l cazuritu´l gatu.
Es pa emponderar el trabaju entaináu por esta genti güenu.
En casa hemos íu cumiendo pocapocu daqui vuquibli pa dir quitando´l sinciu, a gallatos, que si un embozáu de cucas y una cuchar chica de miel pa zapar al ser de día, que si un pizcatu de quesu al miudía, que si un surbiatu de sidra pola nochi..., peru hui hemos usáu ponemos col primer platu un pocu elaboráu, ésti:
Son nialis de noodles de trigu mercáos n´"A puñaos" (Sanander) con carni picáu de "La Garita" (Santillana del Mar) y acelga d´"Ampros" (Sanander) mijíu con salsa de soja con cebolla y zanahoria.
Riquismu.
Los nialis:
La carni es culógicu:
No puei estar más sabrosu.
"A Puñaos" es una tienduca especializaa n´especias. Las jaz Jòse, el propietariu. No por causolidá es químicu. Tamién puei unu atropar fisanis, aju negru, calocas, jarina, cucas, jigos secos, ect. Pa pidíos, teléfonos 942031133 y 633681420. Tien abierta la tienda de mañana. Sirvi a domiciliu.
Éstas son las que nós tenemos en casa. Son de Palistina, Igiptu, España y Japón.
La caja de la Réi Cántabra d´Apoyu Mutuu tien muchas virtúis, y dellas, la que cudo más valiosa, es jacemos sintir qu´estamos jirmando por una solución enti igualis cuya lógica sedrá pa estrapolasi de la que haya de se alcontrar rimpuesta a otros problemas que a güen siguru vendrán.
Asina es cumu se jaz pueblu, asina es cumu s´erce´l pueblu.
Yo daría una vuelta al uso que haces de "Réi", creo que es retorcer tanto el cántabru que acaba por restar riqueza expresiva.
ResponderEliminarIntentaré razonar mi posición.
La palabra original es rede, producto de un fenómeno lingüístico llamado paragoge recogido para el dialecto montañés por Vicente Renedo entre otros. El sonido añadido en el cántabru es "e" y no "i", ya sea rede, sede (si fuese sede (lugar) aceptaría aplicar el normativo séi), boje, peje...
No todo tiene que acabar en "i", además toda norma tiene excepciones.
La supresión de la d intervocálica me parece excesiva ya que en este caso concreto es la d la que da lugar al fenómeno y sentido a la presencia del sonido "e". La "d" es un elemento fundamental en la construcción de la palabra. Yo usaría "rede" ya q la pronunciación natural y más fácil es "e" detrás de "d".
En plural tengo más dudas, me inclinaría por usar "redis" aunque tb veo razones para "redes". En todo caso no aplicaría la supresión de la "d" ya que es un elemento fundamental.
Como siempre que vierto una opinión es de forma constructiva, es parte de mi aprendizaje. Es eso, una opinión, no una verdad y menos absoluta (eso se lo dejo a los iluminados). Siempre puede ser matizada. Y puedo cambiarla si en un momento dado veo el error q encierra o me muestran.
"Red" es un caso análogo a "pared". Para pared está recogido "parée". Lo escribo así porque se supone un *parede de origen. Para "red", efectivamente, está recogido "rede". Tratando de unificar ambos casos empecé escribiendo "rée". Pero después pasé a "réi" y "paréi" por seguir la norma de terminar las palabras en /-i/, que a mí personalmente me rechina un poco, como a ti y a todo el que tenga un oído digamos occidental. Si empleamos "réi" para "red" habrá que reservar "rei" (sin tilde) para "rey" (plural "reis", también sin tilde, como "güeis" para "bueyes").
ResponderEliminarEfectivamente, tanto "réi" como "paréi" llaman un poco la atención. Pero...
Otros seguro que sabrán contestarte mejor que yo.
Por cierto, he puesto un nuevo comentario al tuyo relacionado con "escañetu".
ResponderEliminarTu planteamiento me ha hecho reconsiderar el mío pero necesito darle vueltas. Creo que puedes tener algo de razón pero réi me resulta irrealizable (jeje). Voy a masticarlo y ya te diré.
ResponderEliminarCreo que Raúl Molleda lo utilizó en unos de sus "mugus". Pero a mí, igual que a tí, me rechina, pese a haberlo utilizado.
ResponderEliminar