Desinta es palabra maturriza.
Desinta en castellanu es "torta de pan", aquí.
Si es casu, queda por saber si es "torta de pan" y más naa u si tien daqui matiz (si lleva azaiti, por ejemplu).
La palabra desinta es de etimulugía escunucía, quiciás prerromana.
Maturrizu, propiu de los pueblos altos del Valle Redible.
La palabra maturrizu tien un sufiju que arrecata cara angu de lu que hay abondu, cumu en cabarrizu, plaga de cabarras, a partir de la palabra matorru, que en Campoo es llamatu pal castellanu "rebollo" (Quercus pyrenaica), y enjuntu quier dicir propiu de un lugar con matorros abondu.
Matorru es en esa zona lo que en otras del occidente hubiera sido Tociu, y en Pas, Machurru (en plural Machorrus, y eso nos pone en la pista del topónimo Las Machorras excluyendo motivaciones relativas a los gustos sexuales). Es el Quercus pyrenaica, en castellano oficialmente "Rebollo".
ResponderEliminarEl Valle Redible tiene como árbol más abundante al Matorru. Comparado con otros tipos de roble, el matorru es menos corpulento (eso se ve bien en Hijedo, donde se puede comparar con los ejemplares de Alberu (Quercus petraea), mucho más imponentes en altura y desarrollo de tronco y copa.
Para los campurrianos existía la gracia de hacer el símil entre matorros y matorrizos, pues la gente del Valle Redible era a su parecer más menuda. Y ocurrió que en Hijedo estaban unos campurrianos sacando madera y la pareja de güeis no era capaz de sacar un tronco. Entonces pidieron ayuda en Rupanero y acudió un vecino con su pareja de vacas (imagino que tudancas, que siguen viéndose aún en aquél pueblo). Las vacas sacaron el tronco usando más maña que los güeis, y el amo de la pareja tuvo ocasión de hacerse valer ante los campurrianos diciendo. "Lo que no pudieron sacar los güeis campurrianos lo sacaron las vacas matorrizas".
¡Muchísimas gracias!
ResponderEliminar