Somos eno que mos arrodia.
http://cultura.elpais.com/cultura/2012/03/29/actualidad/1333048105_165430.html
Cuánto por jacer. La moernidá mos está dejando atrás.
viernes, 30 de marzo de 2012
Zzzzzz
El gatu está aparáu, asechando la sombra de un ispíritu, cudamos.
El gatu da un blincu y caza una mosca.
No la comi, sino que mola pon a Raque y a mí a los pies, ofreciéndomola cumo daque manjar.
No, definitivamente no son tiempos ispirituales, los nuestros.
El gatu da un blincu y caza una mosca.
No la comi, sino que mola pon a Raque y a mí a los pies, ofreciéndomola cumo daque manjar.
No, definitivamente no son tiempos ispirituales, los nuestros.
Brontë
Jack Daniel´s u otra estiliría cuspía apaña turba de una albariza que hay por cima de Tudanca pa jacer güisqui (esta palabra es un enventu castellanu y, abora, tamién montañés).
L´albariza era una “cumbre borrascosa” onde los tudancos aliniaban cona naturaleza sús ispíritus acolecháos. Abora que no tienen albariza, solo lis queda la bibitaña.
L´albariza era una “cumbre borrascosa” onde los tudancos aliniaban cona naturaleza sús ispíritus acolecháos. Abora que no tienen albariza, solo lis queda la bibitaña.
domingo, 18 de marzo de 2012
Pecado original
El mito nacionalista asegura que en euskera no hay palabrotas porque al ser una lengua muy antigua se encuentra más cerca del origen, de Adán y Eva, en definitiva, de Dios. Yo mismo he llegado a escucharlo, no hace falta remontarse muy allá.
Este fin de semana en el H&M de Bilbao, leo en un cartel: “Erosi orain, gero erabaki”, que se traduce “Compra ahora, decide después”. El euskera confirma lo que ya sabíamos: Adán y Eva eran unos consumistas. Y los problemas que les trajo serlo.
Este fin de semana en el H&M de Bilbao, leo en un cartel: “Erosi orain, gero erabaki”, que se traduce “Compra ahora, decide después”. El euskera confirma lo que ya sabíamos: Adán y Eva eran unos consumistas. Y los problemas que les trajo serlo.