El latín CAMPUS no tenía en origen el significado de terreno de cultivo sino el de terreno llano, explanada.
El significado original se conserva en el cántabro campa, que suele estar dentro del núcleo de población. El masculino se reserva si acaso para el exterior. Y es en el exterior donde encontramos el vasco kanpora, "afuera".
Es probable que a esta primera hornada de palabras previa al campo de cultivo pertenezca el cántabro campura, "ventaja", por ejemplo la que da un corredor a otro o un segador a otro en una competición, quizá por el espacio que queda a la vista entre el que empieza antes y el que le ha dado ventaja o campura y va detrás.
Las carreras entre críos del pueblo suelen ser así: los más pequeños salen antes. Es a esa ventaja a la que se llama "campura", probablemente, como apunto en la entrada, por el espacio que queda a la vista entre los que salen antes y los que salen después.
ResponderEliminar