Transcribo una serie de fragmentos de una obra radiofónica leída en Radio Juventud de Torrelavega el día 28 de febrero de 1959. Transcribo al detalle. La acción transcurre en el pueblo de "Mijarazos", trasunto de una de las tres mieses de Barcinillas, en Cabuérniga (siguiendo los pasos de, entre otros, Delfín González, para el que Sopeña era Urbina, nombre de una de sus mieses, o Pereda, que trocó Tudanca por Tablanca).
La introducción fue publicada por Alerta el 25 de febrero de ese mismo año.
Marza "normal":
(Se oye la llamada del portón y las voces del mozo)
¡Cantamos o rezamos?
- Levántate chacho que tiran la puertas. ¡Venga Colás! No esperes más, que tiran la puerta pa cantar.
- ¡Ah, señora, que canten pero que no la tiren!
- Abre pronto la ventana, que no esperan más estos mozos.
(Sigue la llamada del portón y el "cantamos o rezamos")
(...)
- Por siempre alabado mozus. Escomencipiar que en la casa se vos escucha y la mi Ción vos "preparai el presente".
Marzo florido qué bonito entras / regando los campos con sus flores bellas / y los pajaritos en las arboledas / cantando disfrutan lo que ellos desean. Salga doña Nieves / la del pelo largo / Dios la dé buen mozo / y muy buen portado. Y también su hermana / porque la acompaña / Y también su hermano ramito de palma. Con Dios caballeros hasta el otro año / a los generosos líbrelos de daño. A los de esta casa / Dios les dé victoria / en la tierra gracia y en el cielo gloria / A los de esta casa / Dios les dé victoria.
- Hijos del alma. Aquí tenéis mozus el presenti de esta casa. Primero una buena tociná...
(...)
- Tomar... tomar... echai a la cesta esto...
(...)
- Adios hijos hasta el año venideru.
- Con Dios todos.
Buenos mozos aquí posan / lo más florido del pueblo / sin contar al de la cesta / ni tampoco al farolero. Pedimos cuatro mantecas / y dos docenas de huevos / un celemín de castañas / para irnos entreteniendo. Estas puertas son de pino / aquí vive un buen vecino / que nos dará aguinaldo / ocho cuartos para un cuartillo.
Marza "noble":
- Venga chachus: para el tío Sardina.
- Oyi, oyi, ya que me honráis aunque sea pobre. Cantaime la de Nobles Caballeros, galanes y damas, copla de marzas, que, no todos pueden escuchar.
Tengan santos días gentes de esta casa / nobles caballeros, galanes y damas. A esta casa honrada señores llegamos / si nos dan licencia las marzas cantamos. A esta casa saludamos / con alegría y sumiso / vamos a cantar las marzas / si Vds. nos dan permiso. Buenas noches caballeros / vamos a cantar las marzas / las marzas son. Venimos a pedir marzas / que es estilo que tenemos / de nuestros antepasados / y no queremos perderlo. Buenas noches caballeros / vamos a cantar las marzas / las marzas son. Al oído oído damas y doncellas / oiréis las marzas nuevamente impresas. Abriréis las arcas daréisnos dinero / a medios doblones doblones enteros. A los de esta casa Dios les dé victoria / en la tierra gracia y en el cielo gloria / A los de esta casa Dios les dé victoria.
Marza "rutona":
- Aquí tenemos la Casona y sin abrir una puerta a los mozos. Vos aseguro que nos han oído, pero tiene el Don José más corteza que los robles del cantón.
- Como el que va de paso ¡morrillazo! Daile con la rutona chachus.
Estas puertas son de alambre / aquí vive el rey del hambre / que nos niega el aguinaldo / y de señor hace alarde.
(Ruido de almireces)
No se le quitará la avaricia / ni apartará su maldad / hasta que agarre jumeras / con la piedra de fregar. A los de esta casa solo les queremos / que sarna perruna les cubra los huesos / Que tío roñoso lleve en la rabera / gusarapas pardas y cabarras negras.
- Variante de marza "normal" (me parece que pertenece a marza estandarizada):
Florecido marzo seas bien llegado / seas bien llegado / Florecido marzo seas bien venido / seas bien venido / Que pones el campo alegre y florido / Marzo florido que mañana llegas / que mañana llegas / Seas bien venido llega enhorabuena / llega enhorabuena / Porque en tí florecen las cosechas buenas / las cosechas buenas.
- Final de las marzas (quizá esté estandarizado):
Adios hasta el otro año; / hasta el año venidero; / que si Dios nos da salud / a cantarlas volveremos.
Estos dos últimos puntos son extradiegéticos, es decir, se mantienen al margen de la obra radiofónica, se mueven en las acotaciones. Es probable pertenezcan al repertorio del Coro Ronda Garcilaso.
El autor es probable se trate de Agapito Depas (natural de Luey).
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivu del blog
-
►
2024
(447)
- ► septiembre (36)
-
►
2023
(539)
- ► septiembre (37)
-
►
2022
(470)
- ► septiembre (34)
-
►
2021
(491)
- ► septiembre (47)
-
►
2020
(430)
- ► septiembre (39)
-
►
2019
(496)
- ► septiembre (52)
-
►
2018
(445)
- ► septiembre (43)
-
►
2017
(405)
- ► septiembre (24)
-
►
2016
(274)
- ► septiembre (25)
-
►
2015
(331)
- ► septiembre (15)
-
▼
2014
(220)
- ► septiembre (14)
-
▼
marzo
(25)
- Coda
- Sinceramente
- Los chozos de pastor, única construcción del común
- Taller de carpintero en portal y el origen de las ...
- Casas cabuérnigas de madera
- Casas de madera en el País Vasco y testimonio de c...
- Cubil bajo la escalera
- Potru y jorcáos
- Escalera con tabláu en el portal de una casa de Saja
- Evolución de la casa montañesa a partir de dos eje...
- Las goterás y el límite de las viviendas
- Tontu
- Puerta de cuarterón e inscripción
- Disociación piedra y madera en nuestra arquitectur...
- Escalera de pinos pal bocarón
- Lluvia y madera en los balcones
- Grabáu en una puerta de Treceñu
- Dende entós acá
- Cucareliquia
- Mijotal
- Lamarga
- Tres tipos de marzas. Guión radiofónico Torrelaveg...
- Rehabilitación de viviendas tradicionales
- ¿Y si la realidad fuera acumulación y no sucesión?, 3
- Raos
-
►
2013
(445)
- ► septiembre (20)
-
►
2012
(183)
- ► septiembre (23)
-
►
2011
(173)
- ► septiembre (17)
-
►
2010
(220)
- ► septiembre (30)
-
►
2009
(199)
- ► septiembre (18)
-
►
2008
(103)
- ► septiembre (23)
No hay comentarios:
Publicar un comentario