jueves, 3 de enero de 2019

"Pusiega", propuesta etimológica

Pusiega sabéis que en origen es el conjunto de tres piedras, dos cortas que sirven de soporte y otra larga en horizontal, que se ponen en el hogar contra la pared para reducir las llamas y posar los cacharros. Este tipo de cocina, conocido precisamente como cucina de pusiega, es el más antiguo que conocemos. Apenas quedan testimonios. Pero la palabra se conserva. Y se conserva porque se ha adaptado. Hoy pusiega es el nombre que recibe la madera que recorre el perímetro de la chimenea, marcando la base de la campana. Suele utilizarse para posar velas, cerillas, fotos, algún jarrón o un reloj de pie, etc. Es un elemento cotidiano, es decir, está perfectamente integrado en el día a día. De hecho Raquel y yo tenemos chimenea en casa y no sabemos cómo llamar a la pusiega de otra forma que no sea así.

Se da por sentado que pusiega viene de puvisa, "pavesa", y puvisa a su vez del latín PULVIS, "polvo". Pero hablándolo con mi madre a los dos nos parece más lógico que provenga del verbo posar.

1 comentario:

Anónimo dijo...

Pues yo también pensaba que sería lo que tú dices, ni idea de que se diera por sentado lo de la "puvisa" (no sé si será posible etimológicamente).

Aprovecho el comentario para hacer un aplique sobre un tema que salió en otra entrada. El de las partes del día. Es un buen punto, en una ocasión quise ordenarlo un poco pero no llegué a una conclusión clara, sí que puedo rescatar algunas expresiones escuchadas en gente de TA, empenzando por la mañana:

- la madrugá/sin ser de día (madrugada antes del amanecer).
- al amanecer/al ser de día/al alba el día.
- a la mañanuca (luego).
- media mañana.
- mediudía.
- media tarde.
- la tarduca.
- sin ser de noche, la anochecer (1)
- al ser de noche.
- a media noche.
- el serenu (2).

Entre media noche y el amanecer creo que hay simplemente expresiones imprecisas como "a qué hora la noche/mañana". Por ejemplo, en un madrugón "me levanté a qué hora la noche". "Noche cerrau/ciegu/escuro" hace más bien referencia a la oscuridad que a la hora, aunque se puede hacer una aproximación.

Ni qué decir tiene que de ellas son expresiones en desuso, de viejos o antiguos.

(1)la anuchicirina es expresión que quedó en trova, no sé si era equivalente a la anochecer o tiene un matiz añadido.
(2)admito que sea discutible si es un tiempo exclusivamente horario (lo relaciono con la "sera" italiana, por ejemplo) o solo una expresión derivada.

Comentario: los antiguos de TA eran distinguidores para la expresión "antes". Para el "antes de que" empleaban habitualmente la fórmula "sin + verbo" y para el "antes" (hace un rato) decían "anantes" ("Fulano estuvo quí anantes").

Ellos más que decir "antes de que te hubieras marchado, ya había vuelto yo" emplearían algo así como "sin tú marchar, ya bía güeltu yo".

De ahí esas expresiones de "sin ser de día", "sin ser de noche", equivalentes a "antes de".


Archivu del blog