La palabra
chapapote es de origen náhuatl, como otras cántabras. A mí me llegó vía materna, montañesa. Mi padre, sin embargo, que es santanderino, dice
pichi, de origen inglés. Y en la costa oriental, donde viví de crío, se decía y supongo que siga diciendo
galipó y
galipote, de origen francés.
Remarco las distintas opciones que conozco para que no se quede ninguna atrás. La palabra
chapapote es común a otras muchas partes del norte y se puso de moda con lo del Prestige pero no por ello es menos cántabra.


En Costa Quebrada días atrás.
1 comentario:
Mi padri, sananderinu, siempri dijo "pichi". La mi güela y la mi madrí, llaniscas, siempri dijerin "chapapote". Enos concejos de Llanes y Ribadedeva siempri lo sintí asina. Más cara'l centru d'Asturias ya suelin dicir "galipote".
Publicar un comentario