martes, 1 de enero de 2019

Vocabulariu de Ruenes (Peñamellera)

Vocabulariu de Ruenes (El Valle Altu de Peñamellera) de Ramón Rodríguez Corao publicado por la Academia de la Llingua Asturiana en 2011, aquí.

Cumo sabíis, esti valli cai drentu del muestru dumiñu lingüísticu, denomináu allendi asturianu oriental y aquendi cántabru ocidental.

Y aquí comentariu publicáu al respitivi ena Revista de filoloxía asturiana.

8 comentarios:

Anónimo dijo...

Trabajo ideológico intentándose revestir de científico, como es habitual en esa tribu de filóloguinos y filóloguines. Y encima le achacan juicios ideológicos a su autor de algo que no deja de ser un vocabulario.

En fin, los prejuicios clásicos de esa gente al tratar temas montañeses, que es el objeto de esa obra.
Incluso en el llamado asturiano oriental me parece más fiable el trabajo de filólogos de la RAE.

Feliz 2019

Fdo.: unu con tejas en TA.

Anónimo dijo...

Llámame la atención que en la crítica de la Revista de Filoloxía Asturiana se comenta que en Peñamellera "asturianu nun se refier a «la llingua d’Asturies», sinón a la
fala propia de zones administrativamente asturianes más occidentales, como por
exemplu, aquelles variedaes que se falen, en dirección al centro d’Asturies, a partir
de Cangues d’Onís."

Anónimo dijo...

La autora de la crítica, por lo que la tengu liía, parece que considera a esas zonas de Peñamellera y rivaDeva como pertenecientes a las variedades cántabras. También crítica que en el vocabulariu no se incluyan las palabras "cántabru" y "montañés" (esos temas ideológicos) y que algunas palabras son de reciente adopción por influencia del asturiano normativo. Tiene otro par de trabajos, uno que se titula algo así como "límites nororientales del astur leonés" que no conseguí encontrar. Y otro que no recuerdo cómo se llama pero que se puede descargar por Internet, que habla de cómo en la zona "asturófona" de Llanes hay presiones que actúan sobre el habla vivo, desde el castellano, el asturiano central (sobretodo en las zonas más occidentales), y las variantes occidentales cántabras (sobretodo en la zona más oriental de la zona asturfalante) recordando además que hay una zona cántabrohablante.

Anónimo dijo...

En cambio, bastante más aplomado el comentario dedicado al trabajado toponímico de González Rodríguez.

Anónimo dijo...

Como ya no doy con la entrada, aprovecho para comentar el regocijo mío tras consultar el vocabulario de Somoza (si no el primero, uno de los primeros de entidad en la vecina Asturias) y encontrar lo que creo que es la confirmación de mi sospecha pal casu de "astrau", etc.
Aquel paisano aplicó en la Asturias de sustiempo el verbo "estrar/estradar" con el significado de cubrir el suelo, hacer cama.

Por tanto, creo, que estaríamos ante la evolución popular del "stratum" latino, que también dio lugar a "estrada" (carretera).

Me aventuro incluso a lanzar la idea de que tiene que haber un sustantivo eslabón perdido (?) en alguno de estos valles con alguna de estas formas:

estragu/astragu/astrau/estrau o bien en femenino estrá/astrá, etc

que serían la evolución en factoría popular de lo que hoy decimos en forma culta--> estrato.

Estragal vendría de ahí, de ser el espacio en un portal cuyo suelo se habría "estrau" con un empedrado, encachau o como queramos decirlo.

Esto no obsta para seguir sosteniendo la posible relación con "lastra"



Serrón dijo...

¿"Estragal" es palabra montañesa o campurriana?

En una de las casas que tenemos en Cabuérniga, la más humilde, que creíamos que era relativamente reciente pero que al hacer obra hace unos años apareció una puerta gótica, la que era cocina estaba en lo que se conocía como "patión" (curioso que la cocina esté en un sitio que no sea la cocina). Toda la parte de abajo es de tierra pisada. Hoy el "patión" es el comedor y es donde está la chimenea que antiguamente era "la cucina de pusiega". Hoy la cocina está al lado del comedor (supongo que este proceso de segregación de la cocina y conversión de la antigua "pusiega" en chimenea sea común). En otros pueblos es también frecuente la palabra "patiu" utilizada para dar nombre a un elemento de la casa que se me escapa.

Anónimo dijo...

Acabo de echar un ojo al vocabulario de Ruenes. Y, precisamente:

- estregal: espacio de la casa (a la entrada).
- estregalá: cantidad de algo que puede ocupar el suelo del estregal.

Serrón dijo...

Nunca se tiene suficiente bibliografía a mano...

Yo con esa discusión en torno al libro en papel, el libro en digital..., la verdad es que no sé qué modelo de libro tiene la gente en la cabeza. La información que encaja en nuestra mente enriqueciendo nuestro conocimiento, conocimiento que lleva dentro nueva información que compartir, cabe en muchos vehículos (figura más dinámica que la de contenedor), también en los libros, cualquiera que sea su naturaleza.

Fenomenal si un médico puede encontrar solución a un problema diagnóstico en un segundo gracias a un motor de búsqueda, por ejemplo.

Archivu del blog