sábado, 26 de noviembre de 2022

El tiempu que trespón

Bía entráu pa echar una estaa anantis de dir al cin. Juéi entrar y amirar pal sitiu que avezaba acupar jasta que veno la pandemia y estaba libri, asina que derréu aposé en él. Pidí café. Ajuera bía levantáuse un ris que quitaba el tinu. Tres arrecuperar el aliendu, entamé a leer las primeras páginas de un libru que acababa de mercar en una libriría de vieju del centru, un libru de Nélida Piñón.

Entonz sintí parlar a un señor col camareru.

A mí lo que me presta es la cebolla crúa, dicía, la comu cumu si jueran manzanas, y los ajos, tamién me prestan los ajos crúos.

Dispués cuntó de unu al que se li cayó del cochi una bola de esas de los bolos, dicía de la que escumicaba la muruza (granitos, pipas de calabaza, cacagüés) que li bían puestu de tapa, se li cayó del cochi y echó a ruar. Évati, dicía, que la bola blincó, porque pegó contra el burdillu de la cera o por lo que juera, y lu jezo con tan mala frutuna que otru que pasaba purí la golpeó cona cabeza, cumu quin arremata pa meter un gol.

Nu soi pa evitar sunriir.

Entá hay maneras más tontas de murir, retruca el camareru, amoscáu.

Siguierin parlando peru yo gulví a lo míu.

De la que marché el señor ya bía trespuestu. El cristal tomáu pol vafu dibujaba virdios.

2 comentarios:

Serrón dijo...

Solo voy a explicar la palabra "cin". Estaba con un amigo hablando sobre la probable existencia de la palabra *cini, que nunca la había escuchado pero que era de suponer que existiera, aunque me costaba utilizarla porque me parecía un poco radical, a lo que respondió que lo que él había escuchado iba más allá de lo esperable y que era "cin". La realidad muchas veces va más lejos que nuestros deseos. Solo falta creer en ella, en la realidad.

Es una palabra que he hecho mía y que utilizo, por ser real y sobre todo por esta historia íntima que acabo de contar.

Para el resto de palabras, lo mismo.

Serrón dijo...

El libru de Nélida Piñón, malismu.

Archivu del blog