lunes, 2 de julio de 2007

El mozu saltarín. Geoffrey Hill

1.
Évate´l mozu saltarín, el mozu
que salta mientras parlo.

Está al ventistate nel caminu rial,
al par de la casa alta, el su ciegu
aler, los árbules; conozo esti lugar.

La senda, de relugas juera del campu de visión,
acábase en cualisquier parte peru no en Lyonnesse,
onqui es de Lyonnesse d´onde tengu de traete,

por güertos sombriegos, al treviés de las lombas
de toju de la tierra cumunal antiguu
que ticha decacullá cara´l juturu de la memoria.

2.
Blinca porqu´esfruta una seria
alegría al blincar. Los ojos de la chica

tienin acutáu el pasu, o bien ella
está a un pasu, a subiu, y mosotros,
ensin saber cómu, tenemos de sabelo.

A güen siguru qu´idolatra la su cabeza plebeya
de balín, las sus zapatillas volanderas de lona
de nuevu Hermes, el su balláu cascu de juguete

sujetu con lásticos. Está ganando
una guerra justa y trescendental
escontra la gravedá.

3.
Quiciás sea un casu de levitación. Yo
pudría jacelo. Dar al su nuevu cuerpu
la mi alcordanza. Tales incidentes socedin.

4.
Sigui saltando, saltarín;
el mozu que juí
grita vamos.

3 comentarios:

Anónimo dijo...

Excellent blog!
Have you a nice keyring?
Please, send me its photo
and the link of your blog,
I'll publish in my blog!
Thank you
My email: nicekeyrings@gmail.com

Anónimo dijo...

¿Dicese mosotros nel cántabru oriental y mojotros nel ocidental?


Llobetu.

Serrón dijo...

Ena mi upinión, dizse cuspíu; cudo qu´es una custión de mera grafía: n´ambos casos aspírase la "s", peru a mí préstame escribilu "mosotros". Si espenzamos a poner "j" siempre qu´alcontramos una "s" aspiráa puei atarazase la lectura, ¿no crees?

Archivu del blog