O paraíso inquieto
E agora, noite, vai,
Busca tres mozos máis na aldea
E traede nos ombreiros
O cadaleito da lúa,
Mentres rinchan
Na terra que se esconde
As cores insubmisas dos cabalos.
El paraísu acazañáu
Y abora, nochi, marcha,
Busca tres mozos más nel pueblu
Y traéi al hombral
El sarcófagu de la luna,
Mientras rilinchan
Ena tierra que se escuendi
Los coloris ensumisos de los caballos.
Manuel Rivas, A boca da terra (Visor, 2016).
sábado, 3 de diciembre de 2016
O paraíso inquieto / El paraísu acazañáu, Manuel Rivas
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivu del blog
-
►
2024
(447)
- ► septiembre (36)
-
►
2023
(539)
- ► septiembre (37)
-
►
2022
(470)
- ► septiembre (34)
-
►
2021
(491)
- ► septiembre (47)
-
►
2020
(430)
- ► septiembre (39)
-
►
2019
(496)
- ► septiembre (52)
-
►
2018
(445)
- ► septiembre (43)
-
►
2017
(405)
- ► septiembre (24)
-
▼
2016
(274)
-
▼
diciembre
(27)
- Mosca ruciniega
- Cordones umbilicales
- Cubertoria
- En saliendo de casa
- Ser y estar
- Cumuña
- Boronu de Santibáñez
- El castellanu, lengua aminorgá en Sanander
- Radiohead - The Numbers: Jonny, Thom
- Brillante
- Protocolo para la Garantía de los Derechos Lingüís...
- Casa Atlántica
- Plan estratégico de gestión y control de especies ...
- Nenúfares
- Innovación
- Pidiendo con calabazas la Noche de Difuntos en Per...
- Cayetana Álvarez de Toledo y una au pair anónima
- El nacimiento de la vaca gigante
- Dos corazones
- Carrera, posible tipo viario
- Abasniando en Las Basniás
- Flor amortugá
- Las piedras del camino
- Fasenuova en Santander
- O paraíso inquieto / El paraísu acazañáu, Manuel R...
- Origen de la barca de piedra de San Emeterio y San...
- El pulso de los tiempos
- ► septiembre (25)
-
▼
diciembre
(27)
-
►
2015
(331)
- ► septiembre (15)
-
►
2014
(220)
- ► septiembre (14)
-
►
2013
(445)
- ► septiembre (20)
-
►
2012
(183)
- ► septiembre (23)
-
►
2011
(173)
- ► septiembre (17)
-
►
2010
(220)
- ► septiembre (30)
-
►
2009
(199)
- ► septiembre (18)
-
►
2008
(103)
- ► septiembre (23)
1 comentario:
He sustitutido "inquietu" por "acazañáu", que significa específicamente "inquieto". Esta palabra la conserva (y utiliza) una familia nativa de Santutís. En "El Dialecto Cabuérnigo" aparece "Azacanáu: afanado, apurado por hacer algo" y "Azacanase: afanarse."
Publicar un comentario