martes, 24 de abril de 2018

Flor

Paez que l´abonáu químicu pudiera esterciá-la diversidá de los muestros praos porque acelerando´l crecimiento de la herba resta oportunidáis a distintas especiis que requierin calma p´armollar.

El verdi puru, el verdi létricu qu´espenzamos a mercar a los turistas cumo marca de la casa (l´ADL de los "Valles Pasiegos", pinto´l casu) equivaldría a l´augua contamináu que se mos jaz cristalinu pero porque está muertu (ha pasáu nel Sardineru tres barciá-las sintinas del zóu de La Madalena, que los turistas criían estar chaplando nun mar limpiu, y lo estaba, peru por demás).

Ó, n´estos praos entensivos, las urquídeas qu´enanchan el contornu de Campoo o las floris de los praos altos lebaniegos a las que ya cantara´l Marqués de Santillana jaz cincu siglos ("Asy concluymos / el nuestro proçesso, / e nos avenimos. / E fueron las flores / de cabe Espinama / los encobridores"), ó n´estos praos létricos.

La Remonta está en plena fas de negociación. Cudo tuvía no sabin qué jacer, los alministraoris de lo públicu: siegan de continu peru no cuchan, no abonan. Las floris remanecin enti la herba, pero las tumban luegu -un labarintu que atronilla, las máquinas-, las tumban ensin tener claru el porqué.



Esta flor libró por alcontrase junta la senda. No l´arreconozo.

El ritratu está tomáu el mesmu día que segarin. Al otru día atroparin el verdi segáu, tamién a máquina, y quedó la uña, el cañón de la herba: apalambró esta semana de sol y abora la finca paez una alfombra de lana o un jardín japonés rastilláu. Y son los pájaros, ajuyando´l últimu jilu de color pal sú ñal -un jilu coloráu cumo de flor escunucía-, son los pájaros curcuños de la tierra empobricíu.

7 comentarios:

Serrón dijo...

- Lo que destercia (contrario a lo que aduz) es lo que resta, lo que debilita, lo que afecta en sentido negativo.

- Tener despaciu es tener tiempo para hacer algo.

- Armuellar es brotar.

- Létricu es eléctrico.

- Barciar es verter (y barciaeru vertedero).

- El agua como la hierba se acompañan de adjetivos terminados en /-u/ por ser incontables (neutro de materia).

- Cuchar es abonar.

- Cudar es pensar, reflexionar ("cuda el que no cuda que no cuda el que cuda").

- Tumbar, además del significado que también tiene en castellano, es talar. Una tumba es una tala de árboles en el monte.

- Remanecer es aparecer con cierto grado de sorpresa.

- Labarintu es ruido escandaloso.

- Atronillar es cuando un ruido muy fuerte o machacón te molesta.

- Apalambrar es agostar.

- Ajuyar es buscar algo denodadamente.

- Ñal es nido.

- Curcuñu (echar un curcuñu) es una labor en cierto modo improvisada, mal cosida.

Todas son palabras montañesas (Cabuérniga / Nansa) lo cual no quiere decir que el texto esté escrito en montañés: es cántabro con orientación montañesa.

Anónimo dijo...

Algunos comentarios. Conste que me refiero a lo que yo conozco, si en otros sitios valen esos significados no me meto.

- "esterciar(se)", más o menos como lo dices, en contraposición a "terciáse",
algo así como resultar, darse, salir, etc.
- No se tiene "despaciu", se está de espaciu, como se está de prisa.
- "armollar" y no "armuellar", para el verbo, "armuellos" para el sustantivo, lo mismo que se dice "azolar" para el verbo y "(a)zuela" para el instrumento, "amolar"/"muela" y bastantes ejemplos análogos.
- "cudar", me es desconocida.
- tumbar, ninguna diferencia con el castellano, echar abajo algo o a alguien, en este caso árboles.
- remanecer, más o menos como dices.
- labarintu o labarientu, viene a ser lo mismo.
- atronillar, lo que comentas.
- atalambrar tengo más oído.
- ajuyar o abuyar no es más que "aullar" (*)
- nial, puede que en algunos sitios sea "ñial", no lo se.
- curcuñu, como dices.

(*) el significado que le pones sería solo válido según el contexto. Al obviar eso es como llegas a lo que para un paisano sería absurdo, que los pájaros "ajuyen". Ese tipo de extensiones léxicas son clásicos en los creadores de lenguajes nuevos, en este caso el "cántabru" que comentas, que solo entienden ellos.

Anónimo dijo...

Referente a lo que dices en el comentario, que señalas que nido es "ñal", ¿no es en realidad "nial"?

Serrón dijo...

"Nial" más en Cabuérniga y "ñal" creo que más en el Alto Nansa (juraría que al menos en Garabandal).

Hay que elegir entre "desterciar" (que es como lo oí) y "esterciar" que es como lo escribes tú (y que se acerca más a la lógica del montañés).

A mí "desterciar" me lo plantearon en oposición a "aducir" no a "terciar". No sé si habrá diferencias entre "aducir" y "terciar".

"Labarintu" es palabra escuchada en Cabuérniga (para una perra "labarinta").

"Apalambrar" / "atalambrar" apenas presenta diferencias. Habría que tirar de etimología para elegir la opción más adecuada.

"Despaciu", "armollar", etc., lo corrijo tal como indicas.

Respecto a "ajuyar" pongo comentario aparte.

Serrón dijo...

Tengo una tía que por enfermedad recuerda su infancia vivamente. Por fortuna ha recogido mucho del vocabulario de su madre, mi abuela, de cuando era cría. Entre otras está "ajuyar", que la define del siguiente modo: "Buscarse la vida para intentar sobrevivir buscando alimento, lo mismo para personas que para animales. Ejemplo: Los mandó que fueran al práu X a ver si ajuyan algo porque los pobres tenían hambre".

El uso que hago de esta palabra es el propio de quien la ha heredado limpiamente de su familia, ponme la etiqueta que quieras (a cambio de que otro día te parezca bien que las ponga yo), y que, en consecuencia, ese alguien (en este caso yo), hace un uso de ella, en este contexto, apropiadamente poético o, digamos, metafórico.

Serrón dijo...

Se me olvidaba indicar "Ó", con el significado de dónde, al menos en San Sebastián de Garabandal. He visto escrito "Ú", pero no sé de dónde procede esta otra variante.

Gracias a los dos anónimos por los comentarios de antes.

Anónimo dijo...

No tienes que corregir nada, como decía al comenzar, cada cual habla de lo que conoce y sobre todo escribe lo que le da la gana.

Archivu del blog