lunes, 24 de agosto de 2015

Vocabulario tomado de la novela "El Tesoro" de Francisco Cubría (años cincuenta, oriente cántabro)

Sustantivos

- Alifante: elefante (24)
- Alreguedores / Alreguedor: alrededores / alrededor (66)
- Altibajes: altibajos (14)
- Artefautu: artefacto (18)
- Ceudá: ciudad (17)
- Chiclán: chaval (68)
- Custión: cuestión (133)
- Estrellas de rabo: estrellas fugaces (18)
- Gentis: se emplea como interjección al estilo de "¡chavales!" de Frank de la Jungla (no, no soy fan) (116)
- Herbalatos: malas hierbas (71)
- Iciones: acciones (26)
- Inca: ahínco (96)
- Itimeneji: tejemaneje (139)
- Junción: función (134)
- Leis: leyes (133)
- Morios: muros en esta novela no necesariamente de piedra en seco (81)
- Ñudo: nudo (66)
- Pomisas: pavesas (en Cabuérniga puvisas) (18)
- Regudeña: dudo si significa "trampa, ardid" o si "contrapartida, condición" (122)
- Ripiangos: tierras de mala calidad (141)
- Trubón: turbión (16)

Verbos

- Acanzar: alcanzar (95)
- Diendo / Dijendo: yendo (139) / diciendo (114)
- Duelga: duela (16)
- Empriestar / Empriestáu: prestar (131) / prestado (132)
- Hiciendo: haciendo (54)
- Juá / Estuviá / Ni siquiá: fuera (39) / estuviera (114) / ni siquiera (68) Esta conjugación tan rara (para mí y temo que para el común de los mortales porque se me hace muy antigua) la emplea Juan Sierrapando para Cabuérniga, pero en Cabuérniga aseguran que nunca la han empleado, por lo que quizá sea antigua oriental traída a Cabuérniga por Sierrapando por motivos literarios.
- Oyí / Ois: oí (68) / oye tú (81)
- Percupó: preocupó (17)
- Pinalas: estirar la pata (69)
- Pisculizar: investigar (80)
- Puéin: pueden (78)
- Urniar: el ruido que hacen los cerdos (139)
- "Vo a dejar pocu": Voy a dejar poco (interesante esa construcción "vo a") (141)

Adjetivos

- Alvergonzáu: avergonzado (me recuerda a "alverbiu", "alvertir", etc.) (68)
- Encultu: inculto (40)
- Malencónicu: melancólico (68)
- Raposiegas: silvestres (referido en la novela a "hierbecitas") (59)
- Rejendíu: resquebrajado (en Cabuérniga sería rejindíu) (14)
- Sustifautu: estupefacto (también en Cabuérniga) (143)

Otros

- Abora: ahora (empleado en la novela de continuo) (39)
- Ái: ahí (de continuo)
- Angunu: alguno (40)
- Cambeáu / Cambearía / Cambeo: cambiado / cambiaría (14) / cambio (144)
- Diquiá: de aquí a (diquiá ocho días) (94)
- ¡Ho... pa!: ¡hip! (hipo) (123)
- Inclusen: incluso (68)
- Máisime: máxime (54)
- Mientres: mientras (55)
- Quizaes: quizás (67)

Expresiones

- ¡Ay, qué jorcia!: ¡ay, qué lío, qué movidón! (18)
- Como cabido en un matorro: indistinto (122)
- Mucha ruido y poca cocidu: mucho ruido y pocas nueces (139)
- Quedarse a ruchi: con una mano delante y otra detrás (131)

Neutro de materia

- Mucha azadazu: mucho azadazo (77)
- Mucha esparajismo: mucho aspaviento (71)
- Mucha gentíu: mucha gente (134)
- Mucha tiempo: mucho tiempo (40)

Construcciones verbales interesantes

- Tous los veranos subía a en cá Ginio a velas (133)
- Ás ampare Dios: ¿Nos ampare Dios? (en varias ocasiones) (71)
- Le hai quedáu agradecida / Ya le hai dicho: le he quedado agradecida (81) / ya le he dicho (68)

2 comentarios:

Serrón dijo...

El numerito entre paréntesis corresponde a la página de la primera edición (1952).

Serrón dijo...

Más:

- Le añido: le añado (195)
- Peiñetas: peinetas (196)
- Alcordar: acordar (196)
- Leña de sieve: ¿? (201)
- Calabres: cadáveres (220)
- Madureras: novedades (235)

Archivu del blog