jueves, 28 de marzo de 2019

"Volaréi"

No conozco a morecar, reconozco que tampoco le sigo mucho, no más que a otros perfiles de twitter, pero sé que es pasiego y que se preocupa de lo suyo, razones de sobra para tener en cuenta lo que dice. En una de sus últimas entradas se anima a apuntar el nombre de distintos animales en pasiego. Entre ellos destaca o al menos a mí me llama la atención "volaréi" para lo que en castellano se llama "mariquita". Esta palabra parece remitir a una forma verbal que yo a veces he visto escrita, creo recordar que incluso en Manuel Llano, pero nunca me la he encontrado viva, aunque sí en portugués. Si alguien pudiera ampliar información sería genial.

3 comentarios:

Serrón dijo...

Me dicen que es "bola-rei", es decir "bola-rey" en castellano.

Serrón dijo...

Pero preguntado Xosé Lluis García Arias por "cantéi", forma verbal escrita por Manuel Llano, respondió: "(L)a forma cantéi deriva del latín canta(v)i, con pérdida de la –v- y conservación del diptongo, como en asturiano occidental, en gallego y portugués."

Serrón dijo...

El error de morecar es probable que derive de una mala interpretación de la transcripción fonética de "bolarrey" propuesta por Penny.

La forma "cantéi" es probable se trate de un arcaísmo ya en tiempos de la guerra casi seguro hoy olvidado. O un derrape de Manuel Llano.

Archivu del blog