miércoles, 17 de septiembre de 2014

Cuchar y cuchares, sucáu, el viento y las avellanas, planchando camisetas, y bancos y arietes

(1)

Aquí Xosé Lluis García Arias, Universidad de Oviedo y Academia de la Llingua Asturiana, dice lo siguiente:

"Penny afita la pertenencia hestórica de Cantabria, pelo menos de les fales oriental y occidental por él estudiaes, al dominiu que nós preferimos denomar dominiu llingüísticu ástur. Pero ello pal nuesu autor foi compatible col fechu de que nun artículu del mesmu añu 1978 (Penny 1978b), sofitáu nos datos del ALPI, alcontrare una dixebra d’isogloses ente Asturies y Cantabria marcaes na so opinión pol ríu Deva. Esti ríu sedría la llende d’estos cuatro trazos:

[Destaca la contraposición entre el asturiano cuyar y el montañés cuchara]

La intencionalidá de Penny respuende a un naguar por una bona comprensión de los fechos pero esfrónase, al nuesu entender, cola realidá (...)"

Hoy sabemos que en Cabuérniga cuchara convive con cuchar, plural cuchares, y que cuchar chica es cucharilla.

(2)

En Cabuérniga: sucáu, "tener algo bien removido y repasado". Probablemente derive de sucu, "surco".

Vid. comentario en esta misma entrada.

(3)

Mi madre me explicó ayer que los vientos de estos días los trae la naturaleza para tirar los frutos al suelo y que podamos recogerlos. Es tiempo de ir a por castañas o avellanas.

Me gusta esa idea de interconexión. Idea cuyas coordenadas fijan nuestros focos de interés, los lugares donde posamos los ojos, aquéllos a los que prestamos atención: el viento, las avellanas, nosotros. Si viviéramos en un sitio sin viento ni avellanos nos hubiéramos fijado en otra cosa, la naturaleza sería otra cosa para nosotros. Y qué es, sino ésto, esta interconexión, cómo la formulamos, la cultura.

(4)

- Las camisetas de algodón son difíciles de planchar porque están todas reviradas, es difícil seguir las líneas que marcan las costuras.

- No es que sea difícil, es que no hay que seguir las líneas de las costuras, hay que seguir la forma de la camiseta, la que ha ido transfiriendo tu cuerpo. Olvídate de la camiseta que compraste.

(5)

Voy a trabajar por la pasarela de las estaciones. Hay un tramo que va entre paredes de bloques de hormigón y ladrillo. Por la noche hacen botellón, a la vista de los restos que encuentro. Ayer ví que los chavales habían cogido una traviesa de las vías y la habían puesto pegada a una pared para sentarse. Esta mañana he visto que han utilizado la traviesa como ariete para echar abajo las paredes.

2 comentarios:

Anónimo dijo...

El verbo es "sucar", tener algo bien sucáu es tenerlo bien removido y repasado, lo mismo que la tierra que se ha arado dos veces,se ha majado con porras, se ha arrastrado otras dos y se han hecho después los riegos o sucos.
Al viento sur del tardíu siempre se le llamó el vientu las castañas, por eso mismo que comenta tu madre, porque seca los frutos y hace que caigan.

Apa.

Serrón dijo...

Cuchares, topónimo de Santa María del Hito (Valderredible).

Archivu del blog