viernes, 24 de agosto de 2018

"Non", de Celso Emilio Ferreiro

Non

Si dixese que sí,
que todo está moi ben,
que o mundo está moi bon,
que cada quén é cada quén...

Conformidá.
Ademiración.
Calar, calar, calar,
e moita precaución.
Si dixese que acaso
as cousas son eisí,
porque sí,
veleí,
e non lle demos voltas.
(Si aquel está enriba
e aquel outro embaixo
é por culpa da vida.
Si algúns van de porta en porta
cun saco de cinza ás costas
é porque son unhos docas).
Si dixera que sí...
entón sería o intre
de falar seriamente
da batalla de froles
nas festas do patrón.

Pero non.

No

Si dijese que sí,
que todo está muy bien,
que el mundo es perfecto,
que cada cual es cada cual.

Conformidad.
Admiración.
Callar, callar, callar,
y mucha precaución.
Si dijese que acaso
las cosas son así,
porque sí,
eso es,
y no le demos vueltas.
(Si aquel está arriba
y aquel otro abajo
es por culpa de la vida.
Si algunos van de puerta en puerta
con un saco de ceniza a cuestas
es porque son unos estúpidos).
Si dijera que sí...
Entonces sería el momento
de hablar seriamente
de la batalla de flores
en las fiestas del patrón.

Pero no.

Celso Emilio Ferreiro, poema de Longa noite de pedra (1962), traducción al castellano de Basilio Losada.

No hay comentarios:

Archivu del blog