jueves, 30 de junio de 2022

"Trajiste contigo el viento" (La Navaja Suiza, 2022) de Natalia García Freire, fragmentu

"Mildred, atiendi, Mildred. Cuandu nacisti, la tú mama dijo que trujisti cuntigu el airi. Era un airi timpiu. Esi airi nu aterrez. Esi airi escalla enti las metas de herba y aposa enos pozos pa dispués salir duendu a apolizá-las floris y jacer que se abran y va y escapa polos dosalis de hoja ondi jaz mimoria y sabi que es airi porqui sulla. Trujisti cuntigu el airi que tresportaba los güelitos de los dientis de león alreor del mundu, Mildred. El airi que calma al ganáu. Esi airi nu aterrez. Aquellos que vivin atorrizaos, tornarán salvajis".

De la güinisma Trajiste contigo el viento (La Navaja Suiza, 2022), novela de la ecuatoriana Natalia García Freire, p.18.

1 comentario:

Serrón dijo...

- Timpiu: tibio (montañés).
- Nu aterrez: no teme (montañés).
- Escallar: ponerse a refugio del viento (montañés).
- Meta: hacina (montañés).
- Herba: hierba (montañés).
- Aposar: descansar (montañés).
- Duendu: domesticado y por extensión afable (montañés).
- Apolizar: acariciar (montañés).
- dosal: dosel, generalmente empleado para las cúpulas de árboles de los caminos o de los bosques (campurriano).
- Sullar: soplar el viento (montañés).
- Atorrizáu: aterrorizado (montañés).
- Tornar: volver atrás (montañés).

Me he tomado alguna licencia, la más destacable utilizar el verbo "tornar" para castellano "volverse": "se volverán salvajes" lo he traducido como "tornarán salvajis". En cántabro no es solo "volverse", el verbo "tornar" suma "regresar a un estadio previo". No sé si la cultura andina a este volver atrás se le considera algo negativo o positivo. En la nuestra, depende. Nosotros solemos hablar con mucho respeto siempre de "los antiguos" por lo que volver atrás no es necesariamente negativo, sobre todo si en el presente se está mal: volver atrás en estos casos es volver a la fuente para reflexionar qué se ha hecho mal y empezar de nuevo pero tratando de no cometer los mismos errores.

Archivu del blog