miércoles, 8 de junio de 2022

El secretu

Prigunta por si sé de angunu que sea pa restaurar los volúminis esmadiaos de una enciclopedia que tien ena sú primer idición en casa, en concretu pa arreglá-las lomberas, que se cain por ber apañáu mal los libros de las baldas, polos cantos, y sí, sí que sé quín puei:

ésti y ési 

peru mejor ésti

enformu

y que si las enciclopedias qué

pus que ya naidi las quier, ni bibliotecas ni librirías, por muchu que sean primeras idicionis cumu la suya, y guapas

la suya la quier por un aquél presonal, de sentimientu, aclara, que es la del sú padri, que entá vivi, diz atraquináu, y cumu al escuchu y tres tomar aliendu añadi que el sú hermanu a los seis años dibujó una cara que sunríi al altor de la palabra barcu y que lu caltienin en secretu

más de cincuenta años dimpués

dimpués de ber dibujáula

un secretu entrambos, el sú hermanu y él

y abora tamién un secretu míu.

4 comentarios:

Serrón dijo...

- *"Anguien" no, "angunu" sí.
- "Esmadiáu" por fatigado. No creo que sea mejor ni "cansu" ni el también montañés "atroyáu", desafallecido, debilitado. Creo que "esmadiáu" transmite mejor la idea de un libro fatigado, afectado por el uso.
- "Atraquináu", con la idea de un hablar atropellado. De "tráquia", traquea, supongo.
- "Tomar aliendu" mejor que *"coger aliendu" porque el verbo "coger" también significa caber (de donde "cuei", coge).
- "Sunríi", sonríe.
- "Al altor", a la altura.

Todo lo demás yo creo que se entiende bien.

Como siempre, se agradecen sugerencias o comentarios.

Serrón dijo...

- "Ser pa" es ser capaz de.

Serrón dijo...

He dudado si titular a esta entrada "El secretu comparciáu" por compartido, pero no estoy seguro del verbo "comparciar".

Anónimo dijo...

Perdón, ¿cuál sería el significado de "lombera"?

Archivu del blog