sábado, 12 de enero de 2019

Toponimia de Sarceda / Zarcea (municipio de Tudanca)

Entradas atrás he ido poniendo los topónimos de todos los pueblos que componen el municipio de Tudanca. Me faltaba el pueblo de Sarceda / Zarcea, deuda que ahora satisfago. Los he tomado del mismo libro que el resto, por lo que cabe aplicar las prevenciones comunes a todos ellos: castellanización, errores de transcripción y sobreinterpretación. Los pongo con algunas notas personales tomadas a vuela pluma entre paréntesis. En la fuente original están organizados en tres bloques. Aunque no se explique la razón, respeto tal organización.

"Monte Nigreu, El Negreu, Crucial, La Valleja, Las Casucas, La Brañuca, La Pica, La Collá, Fuente Jorcá (no porque esté ahorcada, sino porque tiene forma de horca), Fuente Juanón (del latín FONS, "fuente", con aspiración de /F-/ inicial latina, no de un tal Juan), Fuente Los Huevos, Sel de la Fuente ("sel" probablemente del latín SEDILIA, no del prerromano), Cabeza Fresno, El Ribero, La Casa de Julio, Vao Largayo (de "l´argayu", prerromano), Cabeza Pandillo, Casa el Santo (quizá haga referencia a algún antiguo eremitorio), Jaroja (este topónimo me resulta muy interesante, pero no atisbo su etimología), Fuente el Tragar (no "tragadero" o similar -por cierto, muy buena la novela Una casa en el tragadero de Mariano Quirós publicada el año pasado en Tusquets-, sino directamente el infinitivo), Fuente el Pesebre (en montañés también "peseble" si no estoy equivocado), Cajigo Blanco, Las Barrastriegas (no adivino la etimología, pero no puede sonar más arrastrado por el suelo), Cueva del Oso (quizá sea ésta la cueva de Peñas Arriba, aunque por tradición oral la tal cueva se sitúa en la divisora con Cabuérniga, cerca de donde muere el paso de La Balsemana), Los Sumiales (no sé si de sumidero o no), Labaju (emparentado con el castellano, en otros municipios de La Montaña aparece con ele inicial palatizada), La Casa de Terruco, La Casa del Señorito, Hoyo Lajerrán (de "jerrán", castellano herrén), Prao los Chicos, Vega Rocau (no sé si ésta es forma común de decir roquedo), Vega Geriya (quizá de una "jerrán" pequeña o si hubiera mala transcripción y en realidad se tratara de *Gediya, de una hayedo también pequeño), Vega Pendio (no sé si alguien se ha preocupado de identificar la frontera entre "pindiu" y "pendiu", pero sería interesante), Vegona, Vegona Fresno, Vegona Tojo, Vegona Piedrallamá (esta piedra "que llama", quizá por algo que pudiera tener grabado en su superficie, es muy llamativa).

Sel de Molino, El Santuco (castellano humilladero), el Bardalón, Sobrelafragua (no sabía que en este pueblo hubiera fragua), Los Soraíyos, El Trabieso, La Llana, La Mojosa (comparte campo semántico con "treméu", "mollea", "llavaju", "llama", etc.), El Ansar (sigo sin tener claro lo que es), La Rozá, Llan de las Tablas (ya hemos tratado sobre este tema, pero no recuerdo el significado de "tabla", si se puede traducir por el castellano meseta o no), Las Garnucas (quizá se trate de una mala transcripción y se trate de *"Las Garmucas", pero no lo puedo asegurar), Vega los Picayos (sobre "picayu" y "picaju", aquí), Socamino, Prao Lajaya (alguien apuntó entradas más atrás la posibilidad de que Jongaya, fuente en Sopeña de Cabuérniga que os sonará porque Manuel Llano muchas veces firmaba con el seudónimo "El sarruján de Jongaya", y cuya etimología a mí tan loco me trae desde hace tiempo, provenga de *"La Fuente del Haya"), El Toral (para montañés "toral", aquí), La Zarzosa, Zarceiyo (que junto con Zarzosa emparentan con el nombre del pueblo), Socarrera (equivalente a Socamino), La Peña.

Fuente las Lamas, La Tarreña ("tarreña" es también el nombre de un recipiente hecho de barro, precioso, del que solo existe un ejemplar conocido en el restaurante El Puente de Carmona y quizá otros dos, aunque está por confirmar, que encontraron mis padres en el "lerón" de Sopeña hará cosa de un año y que tengo yo en casa), Los Picales (equivalente a Los Picayos), El Acebo, El Brañizo, Pallano (interesante, pero no se me ocurre ninguna opción, quizá con "paraya", aquí), Fuente la Terana (quizá emparentado con Terán, del que se dice que tiene una etimología prerromana, en cuyo caso sería muy interesante contar con una descripción de esta fuente y entorno para tratar de desvelar su significado), Fuente Jonegru (no sé si de fuente o de hoyo), Fuente Mogro (precioso e inesperado, importante contar con descripción si fuera posible; para "mogru", aquí y aquí), Fuente los Torneros, Fuente Fresniales (quizá /-i-/ epentética leonesa o mala transcripción), Fuente los Gatos, Fuente las Cajigas, Jontañón del Brañicio, Braña de Tamareo (con ese segundo elemento de aire prerromano), Sierra Yero (de la que ya hemos apuntado la posibilidad, no muy clara, de que esté emparentada con "llera"), Guariza ("guarín" creo recordar que en Campoo es el pastor que cuida de las yeguadas en el monte), Barranco los Ajastros (este segundo elemento es muy interesante) y Tejería (no sé si de tejera árbol o tejera de teja)."

Informador del autor: Luis González Rodríguez.

12 comentarios:

Serrón dijo...

Para más toponimia de Zarcea, aquí:
http://toponimiacantabria.com/wp-content/uploads/2016/12/Tudanca.SarcedaZarcea.pdf

De donde (lo que está entre paréntesis es mío):

Aviséu, El​: bosque en la margen izquierda de la Canal de Bercolín, falda N del Rostru la Peña + Aviséu, El​: bosque en la falda N del Toral de la Matilla (en ambos casos probablemente del montañés "abizu", del latín tardío ABYSSUS).

Bercolín​: invernal en la canal de su nombre (del montañés "abiércol" o "biércol").

Bijorcu​: cima en la divisoria con Cabuérniga, al S de Collá Zarcillu.

Cuetu Jaroja​: cumbre principal en el vértice SE del término, en la divisoria con Cabuérniga y límite con Tudanca. // Jaroja​: significativo grupo de invernales en amplio rellano al pie de la Collá Cerval y el cueto homónimo, sobre Lavaju.

Cuetu Ningréu​: cima principal en el vértice NE del término, en la divisoria con Cabuérniga; existe una antena. // Monte Ningréu​: extenso bosque en la margen izquierda de la canal de Río Bueno, al pie de los invernales homónimos + Ningréu, El​: conjunto de invernales al pie del Cuetu homónimo, próximos a la divisoria con Cabuérniga, margen izquierda de la Canal de Río Bueno, límite con Rionansa.

Ileja, La​: barrio donde se encuentra la iglesia.

Jedilla, la​: vega en la orilla izquierda del Nansa, colindante con el puente por el N. (de hayedo).

Joyu la Jerrán​: en el tramo inferior de la vaguada del arroyo que baja de Lavaju (de herrén).

Robreúcas, Las​: canchales en la cara S de Penillota. (del color de la piedra).

Rostru la Peña, El​: roquedo en la cara O del mazo de La Valsemana. (no sé si porque la piedra adquiere una forma reconocible, como pasa en otras partes).

Valsemana, La​: braña en rellano cimero entre las canales de Bercolín y Fresnu, próximo a la Collá Zarcillu, en la divisoria con Cabuérniga. (quizá emparentado con el pueblo de Sámano).

Vierga​ o Vielga​: roquedo al pie de Jaroja, entre La Llana y Monte Dosal. (quizá emparentado con el río Vilga, en la actualidad sumido por las aguas del "pántanu" del Ebro).

Anónimo dijo...

Conozco poco la toponimia de aquella parte. Así que hago solo unos comentarios sin más.

- Juanón (podría ser perfectamente una fuente asociada a una persona, conozco un par de casos similäres en TA en la actualidad que no trascenderán generacionalmente por la despoblación pero que bien pudiera haberlo hecho en otros tiempos).

- Largayu (l´argayu). Esa transcripción no tiene mucho sentido. "Juente el Argayu" o si me apuras "Juente'l Argayu".

- Jaroja. Siempre me llamó la atención también. Quizás tenga que ver con "jara" (tipo de matorral). Estaría bien saber de documentación antigua.

- Los Sumiales. Quizás venga de "humedales" en cuyo caso la transcripción correcta sería "Los Humiales". O igual es lo que dices, "sumideros". Documentación antigua igual ayudaba.

- Lajerrán. Correcto sería escribirlo separado, La Jerrán.
- Rocau: no me consta que se utilice esta palabra para rocas. Igual procede de Ro-cau, Ro- sea una variante de Ru-, Re-, con que se hace referencia al río. Habría que ver qué significado tendría "Cau".

- Los Soraíyos... quizás Los Joradillos. Recordemos "Jorau" en en pueblo de TA.
- Fresniales (yo diría que "Fresneales"). Lo mismo que se dice "Fresnea", el abundancial sería "Fresneales".

- Guariza es lo mismo que boyeriza, muy importantes en otros tiempos.



Anónimo dijo...

Conozco poco la toponimia de aquella parte. Así que hago solo unos comentarios sin más.

- Juanón (podría ser perfectamente una fuente asociada a una persona, conozco un par de casos similäres en TA en la actualidad que no trascenderán generacionalmente por la despoblación pero que bien pudiera haberlo hecho en otros tiempos).

- Largayu (l´argayu). Esa transcripción no tiene mucho sentido. "Juente el Argayu" o si me apuras "Juente'l Argayu".

- Jaroja. Siempre me llamó la atención también. Quizás tenga que ver con "jara" (tipo de matorral). Estaría bien saber de documentación antigua.

- Los Sumiales. Quizás venga de "humedales" en cuyo caso la transcripción correcta sería "Los Humiales". O igual es lo que dices, "sumideros". Documentación antigua igual ayudaba.

- Lajerrán. Correcto sería escribirlo separado, La Jerrán.
- Rocau: no me consta que se utilice esta palabra para rocas. Igual procede de Ro-cau, Ro- sea una variante de Ru-, Re-, con que se hace referencia al río. Habría que ver qué significado tendría "Cau".

- Los Soraíyos... quizás Los Joradillos. Recordemos "Jorau" en en pueblo de TA.
- Fresniales (yo diría que "Fresneales"). Lo mismo que se dice "Fresnea", el abundancial sería "Fresneales".

- Guariza es lo mismo que boyeriza, muy importantes en otros tiempos.

Serrón dijo...

...y en relación con guariza/boyeriza, el topónimo Las Borias que ha aparecido en otros pueblos del municipio y que he relacionado con el viento boreal y con el conocido como "la gurriana" , ¿pudiera ser que en realidad estuviera relacionado con los bueyes lo mismo que guariza y boyeriza?

Anónimo dijo...

Pues preisamente ese comentario lo había incluído en el de Guariza pero lo borré por no tener referencias en esa dirección. Pero sí, había pensado la hipotesis de que lo que hoy es palabra bisilábica con acento en la -o- quizás en otros tiempos fuera "Borías". Quizás en documentación Antigua se pudiera dilucidar.

Pero sí, coincidimos en el barruntu.

Anónimo dijo...

Con eso de la Ileja, barrio donde se encuentra la iglesia, me ha venido a la mente que en Miera, debajo de su pomposa iglesia hay un sitio que se llama Solija. Y en Selaya, al lado de su iglesia, y algo debajo, hay un barrio llamado Solija. Igual otras Solijas que existan por ahí tienen una iglesia a kilómetros de distancia, pero yo lo cuento...

Anónimo dijo...

La otra vez se me olvidó comentar que las Borias no dicen al norte, sino al este, o al sur, según lo mires.

PD: en TA la expresión "diz a" equivale a "orientarse hacia", "diz al norte", etc. No se si rezará en dá qué palabreru. Y si no, pos vos lo cuento yo.

Serrón dijo...

"Solaejo", topónimo de Pesaguero + "Legavieja", topónimo de Mogrovejo + "Sonaliya" en Aceñaba (Lubayo, Liébana)

"El Jaro de Yebas", topónimo de Pesaguero + "Pico Jaro", topónimo de Yebas (Lubayo) + "Cuesta los Seros", topónimo de Valdebaró, quizá en relación con la familia "Jaro", y todos quizá con el latín SERUS, "tardío".

"Las Borias", topónimo de Mogrovejo + "El Aborialón", topónimo de Cabezón (Lubayo, en Liébana) + "Treslaboreal", topónimo de Frama / Lubayo + "Río Bodia", "Serna Bodia", "Sobrebodia", todos en Valdebaró, quizá en relación con la familia "Boria", en cuyo caso habría que tirar por el prerromano "curso de agua" presente en, por ejemplo, "Bedoya" + "Praos de Bora", en Valdebaró y también "Las Borias".

"Llamadera", topónimo de Mogrovejo.

"Llabajos", topónimo de Argüédanes (Baró, en Liébana).

Anónimo dijo...

El Jaro lo tienes también en la zona de Cabezón (la famosa finca).

Se me antoja que "Jaroja" pudiera ser un topónimo análogo a "Cagigoja", si no recuerdo mal pa la parte de Argoños.

Anónimo dijo...

Y enreando un poco encuentro un topónimo en Ubiarco "La Jarosa".

Anónimo dijo...

El otro día se me quedó en el tintero respecto a la Vega Rocau. Dije que la palabra "roca" no me constaba como de uso actual en la zona. Pero no descarto que lo fuera en el pasado, si tomamos el topónimo "Rocoriu" como referencia.

Serrón dijo...

"Los Sumiales" me preguntaba si de húmedo o no: según Alberto González Rodríguez viene de "olmo" (Ulmus minor).

Archivu del blog