martes, 15 de enero de 2019

Pistas para una posible etimología de la expresión "drulún-drulún"

Los campanos en Cabuérniga dicen drulún-drulún.

Si no fuera onomatopeya, ¿podría tener algo que ver con el vasco durunda, aquí?

6 comentarios:

Raúl Molleda García dijo...

Serán las dos voces onomatopéyicas, tal y como pasa con los golpes o estampidos, pimba/pumba/bimba/bumba en cántabro y Danba en vascuence. Creo que lo que cabe preguntarse es de dónde y cuándo nos han venido el tolón tolón y el Boom.

Serrón dijo...

Si efectivamente no fuera una onomatopeya, yo no dudaría en escribir "drulún" con ene.

Serrón dijo...

No sé, Raúl, no sé...

Según "Materiales para un Diccionario Etimologico de la Lengua Vasca" se podrían establecer paralelismos con el armenio "denda", retumbar, y persa "tundar"; con el italiano "brontolare" y occitano "brounda"; o con el latín "tonitrus". Son tres vías, pudiendo estar todas o solo algunas conectadas (que las formas inscritas en lenguas romances provengan del latín o que el latín y las formas asiáticas estén conectadas en su calidad de lenguas indoeuropeas u otras combiaciones que se nos ocurran). Me refiero al vasco "durunda".

Habiendo otras palabras hermanas es difícil que nuestro "drulún" sea una onomatopeya. Que en distintos sitios se nos haya ocurrido decir lo mismo es complicado si no hay un sustrato común.

Nuestro "drulún" da nombre a algo presumible de ser reducido a una onomatopeya, como es el sonido de un campano, pero, aunque lo parezca, creo que no lo es. Se me ocurre como ejemplo el montañés "jisquíu", que no es una onomatopeya, sino que proviene del latín HISCERE, cantar.

¿Cuál sería el origen de esta familia? Lo lógico es pensar que una palabra latina o prerromana que desconocemos.

Entonces la propuesta es: palabra desconocida > familia de palabras hermanas, entre las cuales vasco "dulunda" y montañés "drulún".

Propuesta a la que podemos añadir: onomatopeya > palabra desconocida > familia de palabras hermanas.

El caso es que probablemente no estemos solos, que nuestro "drulún" es probable que empalme con otras formas, como el vasco "durunda", opción que excluiría, en mi opinión, la posibilidad de que se tratara de una onomatopeya inventada por nosotros, en todo caso podríamos hablar de una fuente que a su vez podría estar inspirada en una onomatopeya, pero creo que el origen de nuestro "drulún" y del vasco "durunda" habría que buscarlo, a lo primero, en alguna palabra latina o prerromana (que, insisto, a su vez podría derivar de una onomatopeya, pero solo como una posibilidad más).

Según entiendo, Raúl, para ti comunidades humanas hermanas inventan una onomatopeya que se parece primero porque hay una "resonancia" lingüística común y segundo porque la cultura material es también común. Por eso "dulunda" y "drulún" se parecen, no porque haya un étimo común latino o prerromano.

***

¿Sabéis el chiste ese del filólogo que están a punto de atropellar y dice "¡oh, no, m´atopeya!"?

Anónimo dijo...

A mí también me parece que es una clara onomatopeya en el caso montañés. En el vascuence, en cambio, sí podrá tener un hilo etimológico (quizás ese latín vulgar "tronitus").

Serrón dijo...

¿Y el "turuyu" pastoril (y "estar aturuyáu") no podría venir de ese latín vulgar TRONITUS?

Anónimo dijo...

Atrunillar y trilliría podrían tener que ver con el tronitus también.
Y ojo, que los sonidos de los campanos, como no podía ser de otro modo, no son iguales, drulún lo dirían los medianos y los de mayor tamaño.

Apa.

Archivu del blog