martes, 31 de julio de 2018

Vocabulario llanisco de Salvador Blanco (selección)

Vocabulario llanisco recogido por Salvador Blanco Piñán y publicado en Asina jabla Llanes (1979).

Muchas son palabras también nuestras; otras, siendo iguales, difieren en su significado; las más no existen entre nosotros, o no están recogidas, que también pudiera suceder; y, por último, el autor recoge una batería muy interesante de palabras con cierto aire de familia: son estas últimas (abibecer, alibertáu, amalecer, anuchar, etc.) las que nos hacen ver que la lengua, precisamente por estar viva, cambia, se adapta, que atornillar la lengua a unas coordenadas temporales o geográficas, incluso sociolingüísticas, es condernarla a la extinción. ¿Qué hacer, entonces? Normativización (si montañés no es igual que pasiego, como efectivamente ocurre, levantemos un puente que una ambas vertientes, levantemos un estándar común) + normalización social (que un burguesito santanderino se sienta igual de cómodo empleando el cántabro que un paisano lebaniego, por ejemplo), no tanto patrimonialización, que conduce, es mi parecer, a un callejón sin salida (cómodo, como cómodos están los gatos vagabundos al sol, máxime cuando de vez en cuando les cae alguna sardinita, pero sin salida).

- Abesíu: de espaldas al sol [quizá emparentado con nuestro abizu y familia].
- Abibecer: revivir.
- Aducir: cundir [igual nosotros].
- Alar: volar.
- Alibertáu: libre de costumbres.
- Alloru: laurel [emparentado con nuestro Loredo y topónimos similares].
- Amalecer: enfermar.
- Amuñonar: amojonar.
- Aneyar: dejar el fruto de un año para otro.
- Anuchar: dormir.
- Anuncias: noticias.
- Añerase: meterse en la cama [quizás emparentado con nuestro ñal, nido].
- Apobinar: quemar [quizá con nuestro puvisa, pavesa].
- Aprobecer: hinchar, ir a más, aumentar, redir el tiempo.
- Atalantase: arreglarse para algo, ponerse a mano.
- Atanase: pasarse el fruto, pudrirse.
- Bendules (a): sin hacer nada [quizá emparentado de alguna manera con nuestro hidrónimo Vendul].
- Berrandiu: mal asado.
- Bocana: interrupción de la lluvia [emparentado con nuestro abocanar].
- Boyón: la fuerza de la leche [emparentado con nuestro boyu, nata].
- Bruxa: ascua [cuando se mete un remolino de viento en una lumbre, a la brasa que levanta, al remolino de brasa se le llama diablillu].
- Borrón: hoguera que se hace para limpiar los prados, o con desperdicios de leña.
- Cabidriu: pórtico [posible relaicón con nuestro (a)cabildrar, algo así como encajar -la dentadura de arriba y la de abajo, por ejemplo].
- Cantidu: ruido de los huesos [con esa raíz cant- tan bonita].
- Cárcoba: zanja para separar las fincas [así mismo me lo explicaron en Cosío, y vi una, pero no me lo he vuelto a encontrar en ningún otro sitio, o a lo mejor es que yo no he preguntado].
- Carriazu: sitio malo donde hay ortigas, escombros [con esa raíz carr- tan bonita].
- Cazumbre: savia.
- Corar: degollar [en Llanes también corada, pulmones de un animal].
- Corregir: correr la sangre.
- Corrutu: divulgado.
- Corrompese: difundirse.
- Corrompinar: llenar un recipiente hasta el borde.
- Cutir: dar, llegar, alcanzar [también en Llanes: cutir con- es reunir a-].
- Desterciu: contratiempo.
- Desterminase: desorientarse, extraviarse.
- Endilgu: gobierno de la casa, administración.
- Eniciu: lo que se deja para el año siguiente de ganado, siembra, descendencia.
- Ensambrar: enjambrar, revolverse, esparcirse [de ensambre, enjambre].
- Enserar: injertar.
- Ensuchu: seco.
- Ensugar: secar.
- Entainar: darse prisa, apresurarse.
- Entamar: comenzar.
- Esalación: rayo.
- Escalar: dejar la casa sin nada.
- Escampáu: despejado, terso, limpio.
- Escontrar: al encuentro [como entre nosotros: no es ir encontra de nada, es ir en busca de-].
- Escrúpulu: asco.
- Esmangurriáu: solo, desamparado.
- Gabitu: palo con forma de gancho para alcanzar la fruta [¿de donde nuestro echar un gabitu por picotear?].
- Gayuleru: conquistador, tenorio [en relación con nuestras vacas gayanas].
- Golupa: espalda [¿tendrá algo que ver con galopar?].
- Iñar: mugir suavemente.
- Insurretu: atrasado, ignorante.
- Jablanteru: hablador.
- Jablar: hablar [entre nosotros solo está recogido en Ucieda y para las vacas].
- Jacina: tierra estrecha y corta.
- Jirbíu: leche hervida con azúcar requemada para entrar en calor [cuántas formas de tomar la leche que desconocemos, diversidad, por otra parte, comprensible, tratándose de un pueblo ganadero].
- Llabaza: agua de fregar que se usa para comida del cerdo.
- Llar: hogar.
- Lluga: momento en que sale el sol entre nubes [como en Tudanca y Garabandal, luga].
- Magaña: neblina muy espesa [entre nosotros magaña es legaña].
- Magañosu: húmedo por la niebla.
- Morgazu: despojos de leña y hojas secas [posible raíz prerromana mur-].
- Muera: tiempo [hacer muera, hacer tiempo].
- Mugáu: mojado [emparentado con nuestro mugu, musgo].
- Mofu: musgo.
- Muráu: delantera de la casa [esta palabra es muy interesante, pero no la acabo de entender muy bien].
- Muriu: muro, pared.
- Nerbasu: planta seca del maíz sin panoja [me suena como topónimo].
- Nublina: neblina.
- Orru: hórreo.
- Palanca: torre de hierba al aire libre [nuestra meta].
- Palomba: paloma, cosa muy blanca.
- Partir: estar emparentado [decía mi tío Nel de no recuerdo quién: esi no parte naa contigu].
- Paseru: pasos en la pared de una finca.
- Pasera: escalera larga de mano.
- Patatos: patatas pequeñas, mal desarrolladas.
- Pulir: mimar, acariciar [emparentado con nuestro apolizar y quizá también con repuliscu].
- Recaldu: orden [emparentado con nuestro acaldar, que creo no se ha convertido en sustantivo].
- Rejinchar: los chirridos del carro del país.
- Ren: parte contraria al corte de un cuchillo o navaja + arista de la cumbre de una divisoria de montañas [este último significado no está registrado en cántabro].
- Rescatar: aparecer el sol rojizo.
- Risa / Risada: salida montánea del sol entre las nubes [equivalente al llanisco lluga, entiendo, nuestro luga].
- Rueñu: pieza de trapos, hierbas o helechos trenzados que se pone sobre la cabeza para llevar peso [atención a la composición] + cojín rústico de maíz para sentarse [¿nuestra yeza?].
- Saltatu: desconche.
- Sangre: savia.
- Sarpollu: brote que echa un tronco cortado [no puedo evitar entrever relación con el barrio Sepoyu de Terán].
- Sedase: rajarse el cristal o la guadaña [igual que en cántabro, un verbo muy bonito].
- Senáu: el busto de una mujer, el regazo lleno de frutos, etc. [precioso].
- Sobremuriu: madero que va encima del muro sobre el que se apoyan las vigas [cuando la casa no tiene cuadru, añadiría].
- Socollinar: poner un palo sobre uno de los hombros para alivar la carga del otro [¿tendrá que ver con el liñu de los hórreos?].
- Soyáu: suelo de varetas del jenal que está encima de la cuadra [nosotros tenemos la palabra sojáu, más amplia].
- Sustrechas: huecos entre el muro exterior y el tejado [quizá lo que hemos visto en casas de, por ejemplo, Cieza y muchas de Liébana].
- Talamera: piedra saliente en la cuadra, que sirve para colocar las lecheras.
- Tanobia: tabla que sirve de peldaño para subir al hórreo.
- Telgas: vacas a las que se ha quitado la cría.
- Tentu: tacto, tiento [a tentu de es a propósito de-; en cántabro yo había imaginado, equivocadamente, que atentu de derivaba de atención y no de tacto; en cántabro tacto lo había asociado con tinu].
- Tresvelatu: sueño breve [tomando como núcleo el verbo velar].
- Ungar: arrebañar [nuestro mugar].

No hay comentarios:

Archivu del blog