jueves, 12 de enero de 2023

Aliendos

Entardahier estaba un señor en sía de rueas pidiendo ayuda pa salvá-la rampluca del asubiaeru del bus del cruceru de Cuatru Caminos.

Yo jospaba cara´l trebaju, alameda riba.

Jiz un gestu afirmativu cona cabeza, erviémi del mí sen y lu emburrié. Él se disculpó dijendo que nu tinía usígenu, señalando los sús espaldaris.

Bían apagáu las lucis de la ciudá peru entá nu era de día.

La luna amejaba estar nevaa.

2 comentarios:

Serrón dijo...

- Antiher o entardahier (esta última en mi familia): antes de ayer.
- Sía: silla.
- Rampluca: la pequeña rampa.
- L´asubiaeru: la parada de bus (así se ha empleado en Santander al menos hasta hace poco).
- Cruceru: cruce (el cruceru de Cuatru Caminos se ha llamado así hasta hace bien poco).
- Jospar: ir con prisa.
- Cara: hacia.
- Jiz, jaz, etc.
- Erviar: desviar (irvíu es desvío).
- El mí sen: mi dirección, el sentido de mi camino.
- Emburriar: empujar.
- Dijendo: diciendo.
- Los sús espaldaris: su espalda.
- Bían apagáu: habían apagado. El verbo haber cuando va solo es como en castellano pero cuando complementa a otro, merma: así por ejemplo ber anunciáu, ber curríu, etc.
- Entá: todavía (al menos en Campoo).
- Amejar: parecer.

Serrón dijo...

Acordaos de aquel posit puesto en una señal de tráfico de Lamiña donde alguien había escrito "altobus" por ser donde para el autobús escolar, aquí:
http://elrobledaldetodos.blogspot.com/2020/01/altobus.html

Archivu del blog