La palabra vasca beltzuria, literalmente "negriblanco", designa el estado previo del cielo antes de la tormenta, el abatimiento o duelo y la adustez u hosquedad. Hay un libro de Ixiar Rozas muy bueno titulado así, aquí.
En cántabro este color es tasugu. Recurrimos al color del tejón para identificarlo.
Pero a diferencia de beltzuria, se me hace que tasugu se circunscribe al color, no sale de ahí. No tiene la carga simbólica del vasco. Quizá porque nosotros tenemos palabras para todo, que no creo, o porque todo ha acabado diciéndose en otra lengua y no hemos dado oportunidad a la nuestra, o no nos han dejado, o incluso porque todo para lo que el cántabro estaba preparado ha dejado de decirse, de ser importante, incluso para nosotros mismos.
Para "oscuro" nosotros utilizamos joscu, del latín FUSCUS, de igual significado, es decir, "oscuro". También vale para "hosco" y "fosco". Para "oscuro" joscu es una palabra que se está perdiendo. Su relación con escuru, que es con quien ha pasado a competir - en esa escala micro nos movemos - ya no sabemos resolverla.
Los nombres de las vacas se heredan. Los nombres Tasuga y Josca para vacas blanquinegras y de capa oscura, respectivamente, no suelen faltar. Es casi el único hábitat que les queda.
Respecto al duelo, el otro día mi madre me estuvo enseñando ropa guardada en el pueblo que se había hecho ella, y de una prenda blanca y negra me dijo que se la había hecho por el luto de mi abuelo, que no le apetecía ir de negro pero tampoco de colores, así que mezcló con blanco, color que también se utiliza en estos casos, al menos en el valle.
El color blanco y negro en las prendas de mi madre por el luto de mi abuelo no tiene color, podría ser tasugu, como el vasco beltzuria, el color del duelo, pero no se dice.
No hay comentarios:
Publicar un comentario