"Bitas" son en Carmona pedacitos de algo, de madera, piedra o cristal, de algo que se ha roto. ¿Tendrá que ver con el latido, "beat", inglés?
jueves, 26 de abril de 2012
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
Archivu del blog
-
►
2024
(450)
- ► septiembre (36)
-
►
2023
(539)
- ► septiembre (37)
-
►
2022
(470)
- ► septiembre (34)
-
►
2021
(491)
- ► septiembre (47)
-
►
2020
(430)
- ► septiembre (39)
-
►
2019
(496)
- ► septiembre (52)
-
►
2018
(445)
- ► septiembre (43)
-
►
2017
(405)
- ► septiembre (24)
-
►
2016
(274)
- ► septiembre (25)
-
►
2015
(331)
- ► septiembre (15)
-
►
2014
(220)
- ► septiembre (14)
-
►
2013
(445)
- ► septiembre (20)
-
▼
2012
(183)
- ► septiembre (23)
-
►
2011
(173)
- ► septiembre (17)
-
►
2010
(220)
- ► septiembre (30)
-
►
2009
(199)
- ► septiembre (18)
-
►
2008
(103)
- ► septiembre (23)
1 comentario:
Pues, si tiene que ver, y todo apunta a ello, será sin duda alguna con "bit", exactamente eso: pedazo, trozo, añicos... O mucho menos problable con "bite" mordisco o bocado.
Esto ya es elucubrar y habría que investigarlo, pero dada la actividad minera de La Florida en la Sierra de Arnero, a tiro de piedra de Carmona, no me extrañaría que anduviesen por allá británicos. Y en una mina no se hace otra cosa que "blow rocks to bits", volar rocas en pedazos y acarrear estos "bits". Como leí hace poco en una web que no soy pa pegar, en Camargo la actividad minera dejó, además de "las casas de los ingleses" o "el cementerio de los ingleses", un topónimo inglés, La Pol, de "pool", charca, una zona antiguamente encharcada, y un dicho bastante gracioso, "estar gordo como un fati" del inglés "fatty", gordo. Supongo que en Carmona pudo pasar algo parecido.
Saludos precisamente desde el exilio británico :).
Publicar un comentario