Cantu en una chiminea de campana de Luena.
La jotu que vien derréu es de una chiminea cabuérniga:
"L´escenariu" lu entalingó la mí subrina, quin tamién jezu la jotu.
El jierru que se véi a la isquierda tamién es un cantu.
Los dos cantos sirvin p´arrimar los cacharros de cucina a la lumbri.
La palabra cantu val tantu pal cantu de piedra cumu pal cantu metálicu. La etimolugía de cantu es escura. Corominas diciendi que la palabra cantu es de urigin prerromanu, quiciás célticu.
[Veer comentarios]
2 comentarios:
El primer canto es de cantar, fácil.
El segundo canto significa "extremidad o lado" y viene del latín CANTUS, "llanta metálica de la rueda". Tampoco da problemas.
El tercero es el "canto rodado de río". Este es el problemático. Pero tomando en una mano un "cantu" de piedra para arrimar cacharros de cocina a la lumbre y en la otra un "cantu" metálico empleado para el mismo fin, ¿por qué hacer derivar el "cantu" metálico del "cantu" de piedra? ¿Solo porque la piedra nos parece más primitiva? Si por el contrario hiciéramos derivar el "cantu" de piedra del "cantu" metálico la etimología del primero se vincularía a la del segundo y así quedaría resuelta.
En resumen:
"Cantu" metálico para la cocina del latín CANTUS, "llanta" > de donde > "cantu" rodado de río empleado también para la cocina.
El "cantu" de piedra es redondeado y el "murrillu" puede serlo o no.
Publicar un comentario